nLIFE

Studio Ghibli děkuje fanouškům, že překládají tweety do ostatních jazyků

Studio Ghibli děkuje fanouškům, že překládají tweety do ostatních jazyků 1
Hrob světlušek
Studio Ghibli děkuje fanouškům, že překládají tweety do ostatních jazyků 2
Hrob světlušek

Japonské studio Ghibli, které stvořilo filmy jako Můj soused Totoro, Hrob světlušek či Princezna Mononoke, se připojilo na sociální síť Twitter loni v prosinci. Účet sledují fandové z celého světa, tvůrci konkrétně zmiňují více než 57 zemí. Problém je, že tweety jsou pouze v japonštině. Ghibli tak prosí fandy, zda by jejich tweety nepřekládali do dalších jazyků.

„Děkujeme, že nás sledujete z celého světa. Vypadá to, že nás sledují lidé z více než 57 zemí. Můžeme vás požádat, abyste přeložili náš tweet do svého jazyka a odpověděli nám?“ píše se v tweetu. Fandové samozřejmě nelenili a začali překládat.

Gigbli za tyto aktivity děkuje a vybízí k pokračování. „Děkujeme za překlad našeho tweetu do mnoha jazyků. Prosím, pokračujte v překládání našich dalších tweetů!“

„Nikdo nečte. Pokud čte, stejně nerozumí. Kdo čte a rozumí, stejně zapomene.
 Stanisław Lem